Богословие в сказках: на пути к свету

Замечали ли вы, что сказки Ганса Христиана Андерсена очень логичны? Сюжет всегда строится по определенной линии: от символа к символу. Мало того, некоторые на первый взгляд незаметные детали могут повторяться, чтобы придать сюжету новый смысл. Так происходит в известной нам с детства сказке «Дюймовочка». Образы следуют один за другим, пока не замыкаются в некий круг, своего рода ожерелье, замочком для которого служит маленькое ячменное зернышко.

Именно с ячменного зернышка начинается история маленькой девочки, родившийся из цветка. Приемная мать назвала ее Томмелисе (Tommelise), что можно дословно перевести как «Лисе величиной с дюйм». Дюйм – это примерно 25,4 мм. Считается, что изначально дюйм определялся как ширина большого пальца. Так что маленькая героиня сказки Андерсена была не просто крошкой. Она была практически микроскопической. Для того, чтобы сделать это имя более понятным первым русским слушателям и читателям сказки чета Ганзен перевела его как «Лизок-с-вершок». И уже в советские годы появилось имя, которое сейчас известно каждому ребенку – Дюймовочка.

Прежде чем продолжить рассказ о маленькой Андерсеновской героине, стоит отвлечься, чтобы сказать несколько слов о переводчиках этой сказки на русский язык. Именно благодаря чете Ганзен удивительные истории великого датского сказочника стали известны русским детям. До них, конечно, уже предпринимались попытки переводов, но всякий раз сказки переводили с английского или немецкого языка. И только Ганзен переводили непосредственно с датского. Мало того, они пользовались и чисто Андерсеновской проверкой текста. Некогда сказочник рассказывал свои истории детям и прислуге. И только потом их записывал и издавал. Он проверял, насколько сказка интересна, непосредственно на своих будущих читателях, собирая их где-нибудь на кухне, пока остальные гости чинно пили чай и играли в карты в гостиной. Его часто ругали, что история слишком проста. В XIX веке детская литература обязательно должна была быть назидательной, или хотя бы иметь мораль в конце каждой истории. Андерсен этого не делает, прекрасно понимая, что сами символы и повороты сюжета могут дать гораздо больше, чем нудные поучения. Так и его «Дюймовочку» современники ругали за слишком простой язык. Но, несмотря на мнение критиков, простые датчане, а за ними и жители других европейских стран с удовольствием читали эту удивительную историю. Дети – видя в ней волшебную сказку, а взрослые – поучительную притчу. Об этом читаем и в предисловии к первому изданию сказок Андерсена на русском языке: «Сказки и рассказы Андерсена тем именно и замечательны, что дают пищу уму, сердцу и воображению читателей всех возрастов. Дети, конечно, главным образом увлекаются самой фабулой, а взрослые поймут и оценят глубину содержания».

Эти строки Петер и Анна Ганзен написали в 1894 г. Супруги проделали поистине титаническую работу. Петер к тому времени уже имел богатый опыт переводов. Он был родом из Дании и приехал в Россию в 1871 году в возрасте 25 лет. Десять лет прослужил в Сибири и, потеряв молодую жену, умершую от туберкулеза, с маленькой дочкой перебрался в Петербург. Здесь он стал зарабатывать, преподавая телеграфное дело и английский язык. Но главным делом его жизни, его страстью были переводы. Сначала он переводил русских классиков на датский язык, а потом стал переводить датскую литературу на русский. Ему была нужна помощница по хозяйству. Так в доме датского педагога и переводчика появилась Анна Васильевна, молодая русская девушка. Она была родом из Рязанской губернии, но детство ее прошло в столице Российской империи. Анна прекрасно училась и, еще будучи гимназисткой, начала давать частные уроки. Она пришла по объявлению, чтобы заниматься с дочкой Ганзена, но оказалось, что это счастливая судьба. Так возникла семья и творческий союз, подаривший нам мир сказок Андерсена.

Они прожили вместе в России вплоть до 1917 г. Незадолго до революции Петер Ганзен уехал в Данию по делам службы. В Россию он уже не вернулся. Анна осталась на родине, хотя и могла уехать к мужу. Он умер в 1930 г. в возрасте 84 лет. Анна пережила его на 12 лет. С 1918 г. она работала в издательстве «Всемирная литература», созданном Максимом Горьким, потом и в других издательствах, совершенствуя переводы Андерсена и Ибсена, сделанные до революции. Анна Васильевна умерла в 1942 г. в своей квартире на Васильевском острове. 73-летняя женщина пережила первую блокадную зиму, но 2 апреля, в день рождения Андерсена, она тихо уснула, чтобы проснуться уже в тех местах, где эльфы порхают с цветка на цветок.

Но вернемся к истории Дюймовочки. Некая женщина очень хочет иметь детей. Она отправляется к ведьме, чтобы попросить у нее девочку, пусть совсем маленькую. В ответ ведьма дает ей ячменное зернышко.

Ведьмы часто присутствуют в сказках Андерсена. Совсем не всегда они зловредны. Так в сказке «Огниво» ведьма предлагает солдату подзаработать. А в «Дюймовочке» дает зернышко, и ни слова не говорится о том, что она что-то потребовала взамен. Впрочем, для последующего сказочного действия это и не важно. Стоит обратить внимание только на само это зернышко. Ячмень – это пища бедняков. Упоминание о этом можно найти даже в библейских текстах (например, Исх 9,31; Лев 27,16; Втор 8,8). Именно ячменными хлебами некогда накормил Господь пять тысяч человек (Ин 6,9). Обычно ячмень упоминается вместе с пшеницей, зерно которой насыпают в житницы богатых людей. Таким образом, ячмень – это символ насыщения и благополучия тех, кто беден и находится в нужде. В сказке Андерсена ведьма дает это ячменное зернышко женщине, которая уже отчаялась, и обращение к ведьме было ее последним шансом иметь детей. Ведьма подчеркивает, что ее зернышко не простое. Оно совсем не похоже на те семена, которые засевают по весне крестьяне в поле. Не смотря на то, что зерно дает ведьма, оно напоминает нам о словах Спасителя о том, что зерно, упавшее в почву, должно умереть, иначе оно останется одно. Ведь зерно – это еще и символ жизни вечной, символ жизни будущего века. Поэтому не удивительно, что из этого зернышка вырастает волшебный райский цветок и в нем оказывается девочка, которую многие современные дети сразу определяют, как фею или эльфа, волшебное существо, способное на волшебные поступки.

Почему Андерсен выбирает для своей сказки именно тюльпан? Ведь тюльпаны вырастают из луковиц, а не из семян? Все дело в том, что сказочник выстраивает очень логичную систему символов. Зернышко умирает, чтобы стать цветком чистой любви, цветком большого счастья. Сначала лепестки тюльпана плотно сжаты, но он столь прекрасен, что женщина не удержалась и поцеловала его. Этот поцелуй восхищения тоже, как ни странно, символ. В нем – выражение открытости и благодарности. А еще в нем сокрыта идея принадлежности. Здесь стоит вспомнить о поцелуе из другой Андерсеновской сказки, «Снежна Королева». Там злая колдунья целует Кая, в сердце которого уже вошел осколок зеркала злого тролля, и теперь мальчик полностью ее. Холод теперь полностью завладевает им. Он забывает о своих родных, о всех, кто его любит, даже о верной маленькой Герде. Теперь его сердце подобно кусочку льда, а его мысли устремлены только к власти и скорейшему исполнению его сиюминутных желаний.

Безымянная женщина целует волшебный тюльпан и ее сердце, полное надежды на чудо, запускает в цветке потайной механизм. Бутон начинает распускаться. Конечно, кроме символизма, тут стоит обратить внимание и на внимательность Андерсена. Ведь тюльпан это, действительно, необычный цветок. Пока его лепестки еще не до конца распустились, то кажется, словно внутри кто-то сидит, кто-то спрятался в его желтой сердцевинке. В сказке внутри цветка оказывается маленькая девочка. Женщина очень старается окружить малышку теплом и заботой. Она даже создает для нее маленький пруд из тарелки. Каждая деталь, описанная Андерсеном, говорит о том, что для ребенка создаются поистине королевские условия. Такого внимания и заботы сказочник был сам лишен в детстве. Только начав общаться с богатыми людьми Копенгагена, когда он смог приходить ко многим знатным и состоятельным людям запросто на чашечку чая, Андерсен увидел каким же удивительным и волшебным временем бывает детство. Кроме того, считается, что прототипом его Дюймовочки была Генриетта Вульф. Эта невысокая горбатая женщина была самым близким другом сказочника. Они познакомились в доме Петера Вульфа, отца Генриетты, адмирала, который перевел Шекспира на датский язык. Тогда плохо одетый сын башмачника и прачки пришел, чтобы засвидетельствовать свое почтение великому переводчику и попросить у него позволения показать стихи начинающего поэта. С тех пор Генриетта всячески поддерживала этого нескладного и очень своеобразного человека. Она же была первой слушательницей многих его взрослых романов и путевых заметок. Ангельский характер Генриетты, ее стойкость перед лицом жизненных трудностей легли в основу образа маленькой феечки, родившейся из волшебного цветка.

Рассказывая историю Дюймовочки, Андерсен плетет ожерелье образов. Вот на ниточке появляется первая большая бусина. Это жаба. Жабы и чистая девушка – этот образ появляется и в другой истории сказочника, «Дикие лебеди». Как и там, жаба – символ похоти и распущенности. Она похищает юную деву и оставляет ее на листе кувшинки посреди реки. Кувшинка – тоже символ. Ведь жаба могла бы утащить кроватку спящей Дюймовочки сразу в свое «гнездо». Вводя в рассказ историю о листе кувшинки посреди шумной реки, сказочник дает слушателю и читателю возможность задуматься: кто же эта девочка на самом деле? В чем ее предназначение на этой земле? Ведь она пришла не только для того, чтобы принести счастье одинокой женщине. И дальше, как бы сурово с ней не поступала жизнь, какие бы неприятности не происходили, есть что-то очень важное, к чему должна стремиться эта девочка.

Кувшинка – образ чистоты и невинности. В то же время любой датский ребенок знал, что у каждой кувшинки есть свой добрый эльф, который оберегает ее и дарит счастье всякому, кто на нее посмотрит. Кувшинки приносят удачу, поэтому совсем не удивительно, что рыбки приходят на помощь Дюймовочке. Как и мотылек. Маленькая бабочка, привязанная девочкой к кувшинке, еще один сразу читаемый современниками Андерсена символ. Это – жертвенная душа. Она стремится помочь, даже ценой собственной жизни. И в сказке ведь именно так и получается. Жалость Дюймовочки уже ничего не значит. Она погубила мотылька, привязав его к своему «кораблику». Ее уносит майский жук, а мотылек уносится дальше, вниз по течению реки жизни.

Дюймовочка спасается из лап жабы, желавшей заполучить своему сыну прекрасную невесту. И попадает в лапки к жуку. Майский жук – еще одна крупная бусинка в ожерелье. Это символ алчности. Он стремится обладать самым лучшим. Жук хватает девочку, считая, что обрел бриллиант. Но с точки зрения того общества, в котором он живет, существо с одной парой ручек и одной парой ножек не может быть прекрасным. Жуку объясняют, что перед ним совсем не бриллиант, а просто камешек, который можно выбросить, что он со спокойной совестью и делает.

Так в жизни Дюймовочки наступает новая полоса. В доме матери было безоблачное детство. На реке – полное томлений и ожиданий отрочество. Лето – пора юности. Беззаботная жизнь под сенью лопуха. Крохотная девочка даже не подозревает, что лето может кончиться. Она не задумывается о своем будущем, не ищет своего предназначения. Такая пассивность приводит ее в «долину смертной тени». Приходит голодная поздняя осень. Холод все ближе подступает к малышке, чтобы убить ее. И это не просто следование законам природы. Перед нами вполне себе философское размышление о смысле жизни и поиске своего места в этом мире.

Когда отчаяние уже подступает к Дюймовочке, она встречает мышь – третий камешек в ожерелье. У Андерсена очень часто таких «камешков» три. И каждый из них связан с каким-то искушением. Мышь – это библейский символ лицемерия. В то же время в сказках мышка всегда очень домовитое существо. Полевая мышь – это еще и символ богатства. Андерсен сочетает эти два образа. Мышка искушает Дюймовочку богатством и уговаривает ее выйти замуж за крота. Если бы в историю не вмешалась ласточка, то на этом сказка должна была бы закончиться. Ведь Дюймовочка – дитя цветка, который не может жить без солнечного света. Для нее темная нора – это верная смерть. Смерть окончательная и бесповоротная, потому что ее будущий муж крот – символ сил преисподней. Поэтому он так богат и носит дорогую шубу. Но он слеп на дела добра и милосердия. В его сердце нет места жалости. Он не замечает в своем туннеле замерзшую ласточку. А вот сердце Дюймовочки, напротив, наполнено добротой. Она выхаживает птичку, которую все считали погибшей. И эта птичка уже не просто камешек в ожерелье сказки, а самая настоящая драгоценность.

Ласточки – летние птички. Они прилетают в свои летние гнездышки самыми последними, чуть ли не в конце мая. И улетают самыми первыми, в последние недели августа. Раньше считалось, что ласточки могут перезимовать в гнездышках, вырытых в теплой глине. Там птички засыпают на всю зиму, а потом словно оттаивают и перелетают в свои летние гнезда под крышами домов. Это поверье возникло из-за того, что птички очень быстро исчезают в конце лета и также внезапно появляются в конце весны.

В смысле символики ласточка – очень многозначный образ. Она символизирует дружбу и верность, но самое главное ласточка – символ возрождения. И вот тут воедино сплетаются все ниточки повествования. Дюймовочка всю зиму кормит ласточку все теми же ячменными зернышками, подобными тому зерну, из которого вырос ее цветок. Пусть эти зернышки не волшебные, но именно они несут жизнь тому, кто поможет Дюймовочке обрести саму себя, откроет ей путь к истинной жизни, унесет ее из долины смертной тени к свету и солнцу. Зернышки замыкают круг скитаний крохотной девочки, устоявшей перед большими искушениями и трудностями. Она – претерпевший до конца, который спасется.

Почему сказка не могла закончиться еще весной, когда ласточка покинула темную нору, где ее всю зиму выхаживала девочка? Почему Дюймовочка отказалась вернуться вместе с ней в лес, а стала плести приданое вместе с пауками, плача, но готовясь к свадьбе? Потому что никто не может вернуться в свою бесшабашную юность. Опыт Дюймовочки уже был таков, что она понимала, что не сможет больше жить в лесу под лопухом. Ей нужна была стабильность. Но, что еще важнее, эта крохотулечка была чрезвычайно благородным человеком. Она не могла просто так убежать от мыши, благодаря которой выжила в самый трудный период своей жизни. Дюймовочка прекрасно понимает, все происходящее с ней – своего рода манипуляция. Но и смысл жизни ею не обретен, поэтому она не понимает, что стоит за что-то бороться. И только в день свадьбы, в последний раз взглянув на солнце, она наконец-то видит свою внутреннюю сущность, которая больше благодарности, больше милосердия и даже больше смирения. Ведь Дюймовочка еще и образец удивительного смирения. И эта сущность не может жить в темной норе ада. Она рвется к солнцу!

В свадебном наряде улетает Дюймовочка из этого мира, полного скорби и страданий, к тому, чего так сильно жаждет ее сердце. Она улетает из Дании в Африку. А в другой сказке, «Дикие лебеди», другая девочка проделывает этот же путь, но в другую сторону. Получается, что рай – там, где наше сердце («Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше», – говорит Господь). Интересно, что эти девочки тезки. Эльза из «Диких лебедей» и Лисе, ставшая в русском переводе Дюймовочкой. Они обе Елизаветы. Имя переводится как «Бог – моя клятва». И в обоих случаях имя раскрывает судьбу сказочных героинь. Эльза верна своей клятве, а Лисе, пройдя через испытания, сталкивается с верностью Бога, не оставившего ее. Она сохраняет чистое сердце, которое позволяет ей увидеть солнце во всей его красоте.

В Африке для Дюймовочки начинается новая история. Принц эльфов, которого она встречает в цветке, подобно библейскому Адаму, дает ей новое имя. Майя. Это имя означает кормилица, матушка. Практически это аналогия имени Ева, дающая жизнь.

Эта сказка дает возможность поразмышлять об очень многих моментах нашей жизни. Чего я ищу? Предпочитаю ли я жить в норе, подобно кроту или мыши? Или, как ласточка, стремлюсь к солнцу? Волшебная история является и своеобразным ответом на вопрос о сиюминутных страданиях, призывая не зацикливаться на них, а искать путь к свету. Это совсем не значит, что нам будут сваливаться ласточки на голову, чтобы потом унести в теплые края, подобно волшебнику на голубом вертолете. Речь идет о стойкости, терпении, надежде и внимательности к знакам Божьего присутствия и заботы в нашей жизни. Так что сказка – это только начало размышления и поисков ответов.

Анна Гольдина

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии